dorvalois: (Default)
[personal profile] dorvalois
Жан д'Ормесон – Уикипедия

А вот попробуйте-ка перевести с французского на русский вот эту фразу Жана Д’Ормессона.

La moitié des hommes sont des femmes et toutes les femmes sont des hommes.

Если перевести тривиально:

Половина людей – это женщины, а все женщины – люди, то всё пропадает напрочь.   
Весь шарм, всё обаяние оригинала исчезает. Потому что во французском «человек, «людь», представитель человечества», он же и «мужчина» (L’homme). А женщина – всего лишь femme, и никак не человек.
Но если перевести дословно:
Половина мужчин – женщины и все женщины – мужчины, то пропадает уже всякий смысл.
Пичалька.
Я не знаю украинского, но помню хорошо, когда мне было лет 10-11-12 и мы ездили с мамой и сестрой во Львов и Мукачево, я был поражён надписью на дверях мужского туалета, которая гласила что-то вроде: «чоловичий тувалет». Помню, спросил тогда у мамы, неужели все, и мужики и бабы ходят справлять нужду, как некогда в Японии, в одно помещение?

Не знаю откуда мама это знала, но она правильно ответила, что в украинском языке «мужчина» и есть «чоловик». То есть на украинский Жана Ормессона переводить легко и приятно.
И никакой пичальки.    
Это я так шуткую.

===============================================

Арагон, Луи — Википедия
Луи Арагон (Луи́-Мари́ Андриё)

Апдейт: На этом же смысловом парадоксе зиждется невероятная популярность строчки стиха Луиса Арагона: «La femme est l’avenir de l’homme ». – « Женщина есть будущее человека».

Второй апдейт. Уже после того, как я написал про Арагона, полез для интереса ради посмотреть , как в русском перевели его строчку. Правильно: будущее человека – иначе никак.

Но не без курьёзов: нашлось место и будущему мужчины.

Серьёзно. Некая «переводчица» Юлия Куркина ничтоже сумняшивается : «Женщина — будущее мужчины...

Но среди мужчин, создающих законы, Одни вторят моему голосу, Другие постановляют по Библии... Эти слова одной из песен (sic!)* Луи Арагона свидетельствуют о расхожем и обычно всеми принимаемом представлении о том, что Библия ответственна за некоторое презрение к женщине.».

Почему-то она ещё и делает заглавными одних и других.

Да, не перевелись ещё переводчеги в русских городах и весях....

*не было такого певца - Луи Арагон (прим.монреалекса). Может, когда Арагон стихи писал, он и напевал себе под нос, но это его певцом не делает. Да знала это только Элла Уриевна Каган, младшая сестра Лили Уриевны и супруга Луи. А песню с этой строчкой пел Жан Ферра (Тененбаум).


Жан Ферра

Le poète a toujours raison
Qui voit plus haut que l'horizon
Et le futur est son royaume
Face à notre génération
Je déclare avec Aragon
La femme est l'avenir de l'homme



Profile

dorvalois: (Default)
dorvalois

January 2026

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 23rd, 2026 04:54 am
Powered by Dreamwidth Studios