Вернулся с перевода.
Jan. 31st, 2020 05:59 pmИмел дело с дамой, лучше всех говорящей по-французски из всех моих клиентов на сегодняшний день, а их было уже несколько десятков. Я даже не понял, зачем меня пригласили, человек может вполне внятно, с неплохим произношением всё объяснить.
Ну, они часто так перестраховываются, особенно когда врач задействован и термины.
Так что я сидел и она обращалась ко мне в случае если не знала какого-то слова. Немного, меньше десяти раз.
В какой-то момент увлеклась и стала рассказывать о таксисте, который её вёз как-то и у таксиста был ребёнок со схожим с её чадом диагнозом, так что они всю дорогу проболтали.
И вот дама повторяет, таксист да таксист (taxiste). А слова-то нет такого во французском. Таксидермист есть, а таксиста нетути. А кроме неё и меня ещё три соцработницы. И вижу, морщат лоб. Чую, не уверены, что полностью её понимают. Я ей так осторожно говорю: таксист по-французски - шофёр такси (chauffeur de taxi). Она поблагодарила и стала уже говорить правильно. Дамы облегчённо разгладили морщины на лбах.
Мораль: интерференция родного языка - вещь упрямая. Нужно научиться думать на иностранном, а эта наука ох какая непростая! И вообще может никогда не наступить такой момент, когда тебе Мольер с Бомаршом подмигнут из могилы.
Ну, они часто так перестраховываются, особенно когда врач задействован и термины.
Так что я сидел и она обращалась ко мне в случае если не знала какого-то слова. Немного, меньше десяти раз.
В какой-то момент увлеклась и стала рассказывать о таксисте, который её вёз как-то и у таксиста был ребёнок со схожим с её чадом диагнозом, так что они всю дорогу проболтали.
И вот дама повторяет, таксист да таксист (taxiste). А слова-то нет такого во французском. Таксидермист есть, а таксиста нетути. А кроме неё и меня ещё три соцработницы. И вижу, морщат лоб. Чую, не уверены, что полностью её понимают. Я ей так осторожно говорю: таксист по-французски - шофёр такси (chauffeur de taxi). Она поблагодарила и стала уже говорить правильно. Дамы облегчённо разгладили морщины на лбах.
Мораль: интерференция родного языка - вещь упрямая. Нужно научиться думать на иностранном, а эта наука ох какая непростая! И вообще может никогда не наступить такой момент, когда тебе Мольер с Бомаршом подмигнут из могилы.