Но об этом я прочитал потом в Википедии:
В начале 1970-х вместе с другими французскими исполнителями участвовал в 15-дневном турне по СССР (Москва, Киев, Рига). В 1972 г. на фирме «Мелодия» вышла его пластинка, включавшая песню «Эх, дороги» на русском языке.
А я-то сегодня, когда работал над рисунками для книги про идиомы, поставил Ги Беара, вдруг слышу:
Слова написал сам Ги. Песня озаглавлена "ТЕ, КТО ЛЮБИТ"
На русский песня не переведена, я вначале, не посмотрев, включил перевод 2002 года Ирины Олеховой с таким же названием, но потом мне внимательная читательница уже в 2024 году напишет об этом.
Ну и вот это исполнение тоже неплохое. Прочувствуйте, чо.
В начале 1970-х вместе с другими французскими исполнителями участвовал в 15-дневном турне по СССР (Москва, Киев, Рига). В 1972 г. на фирме «Мелодия» вышла его пластинка, включавшая песню «Эх, дороги» на русском языке.
А я-то сегодня, когда работал над рисунками для книги про идиомы, поставил Ги Беара, вдруг слышу:
Слова написал сам Ги. Песня озаглавлена "ТЕ, КТО ЛЮБИТ"
"Ceux Qui S'aiment"
(originally by Guy Béart)
(originally by Guy Béart)
Ceux qui s'aiment
D'un fol amour
Sont plus sages même
Que les grands du jour
Ceux qui s'aiment
D'un pauvre amour
Sont plus riches même
Que les grands du jour
Ils sont vêtus de lumière, de lièvres, de pierres
Des douleurs et des caresses que tressent le temps
Ceux qui s'aiment
D'un fol amour
Sont plus sages même
Que les grands du jour
Ceux qui s'aiment
D'un triste amour
Sont plus joyeux même
Que les grands du jour
Ils traversent les espaces, les glaces, crevasses
Les murailles et les mitrailles, les mailles du temps
Ceux qui s'aiment
D'un vieil amour
Sont plus jeunes même
Que leurs beaux jours
Sont plus jeunes même
Que leurs beaux jours
D'un fol amour
Sont plus sages même
Que les grands du jour
Ceux qui s'aiment
D'un pauvre amour
Sont plus riches même
Que les grands du jour
Ils sont vêtus de lumière, de lièvres, de pierres
Des douleurs et des caresses que tressent le temps
Ceux qui s'aiment
D'un fol amour
Sont plus sages même
Que les grands du jour
Ceux qui s'aiment
D'un triste amour
Sont plus joyeux même
Que les grands du jour
Ils traversent les espaces, les glaces, crevasses
Les murailles et les mitrailles, les mailles du temps
Ceux qui s'aiment
D'un vieil amour
Sont plus jeunes même
Que leurs beaux jours
Sont plus jeunes même
Que leurs beaux jours
На русский песня не переведена, я вначале, не посмотрев, включил перевод 2002 года Ирины Олеховой с таким же названием, но потом мне внимательная читательница уже в 2024 году напишет об этом.
Ну и вот это исполнение тоже неплохое. Прочувствуйте, чо.