Очень хороший перевод в смысле верности оригиналу.
Всё верно передано.
Небольшое замечание — затрещина даётся по затылку, а не "в морду".
Фраза Арагона основана на каламбуре, использующем общее и конкретное значение слова homme и переводится — "женщина — будущее человечества". ( L'homme в данном случае, так как с определенным артиклем, пола не несёт.
Я подробно разбирал эту фразу, но сейчас недосуг искать.
Всё верно передано.
Небольшое замечание — затрещина даётся по затылку, а не "в морду".
Фраза Арагона основана на каламбуре, использующем общее и конкретное значение слова homme и переводится — "женщина — будущее человечества". ( L'homme в данном случае, так как с определенным артиклем, пола не несёт.
Я подробно разбирал эту фразу, но сейчас недосуг искать.
Посмотреть обсуждение, содержащее этот комментарий