dorvalois: (Default)
[personal profile] dorvalois
Вот, казалось бы, пример совершенно непереводимой с французского шутки. Если сделать дословный перевод, то получается полная ерунда.

Un condamné à mort arrive devant la guillotine et crie : - Je ne suis pas coupable ! Le bourreau répond : - C'est bien ce qu'on va voir.
Приговорённый к смерти подходит к гильотине (плахе и т.п.) и жалуется: - Я не виновен! Палач отвечает: "Вот это мы как раз сейчас и увидим!"



На картинке слова: "Палач, делай своё дело!" Не палач, а главный исполнительный директор! (Кстати, ещё один пример того, что слово "офицер" нельзя переводить буквально).

А теперь вопрос знатокам французского: "Что не так в этой шутке?" Подсказка: даже носитель языка Мольера не сочтёт шутку (каламбур) удачной? 

Profile

dorvalois: (Default)
dorvalois

January 2026

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 08:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios