И столько же раз его нарушал. Вот указал какому-то, блин, Панчулу, что его английский сакс и что переводить должны профессионалы.
В ответ такое понеслось, хоть святых выноси. Набежали простолюдины и стали рассказывать про случаи из своей, может быть и насыщенной, но совсем не переводческой жизни. Панчул решил меня срезать и дать перевести фрагмент. Фразу по программированию, вырванную из контекста. Я ему убедительно доказал, что перевести её — два пальца об асфальт. Заткнулся. Сидит под камнем.
Надеюсь, последний раз вступил в эту субстанцию — спор с ниуханирылами.