dorvalois: (Default)
[personal profile] dorvalois

IT’S YOUR ROUND











Используемые в переносном смысле слова round и square обычно приобретают смысл “полный, окончательный, правильный» с множеством оттенков, конечно.


Посмотрим же поближе, какие сюрпризы приготовили нам эти слова, когда они находятся в выражениях.


=====


I’ll buy dinner and you pay for the drinks. That way, we’ll be all square. Я плачу за обед, а ты – за выпивку. Так будем квиты.











To be (all) square (with someone) означает «расплатиться, расквитаться» с кем-то. По ходу замечу, что слово «квит» это французское quitte. Понятие «сведения счетов», не обязательно в смысле мщения, конечно, прослеживается и в другом выражении:


You pay now and we’ll square up later. Ты заплати, а потом рассчитаемся.


Или:


They squared their accounts at the end of the month. Они подбили итоги в конце месяца.


=====


It’s about time your squared up to him. He’s gone a bit too far! Самое время показать ему, на что ты способен! Он зашёл слишком далеко.


В такой конструкции to square up означает «твёрдо противостоять кому-либо» и всегда сопровождается частицей to.


В голове возникает образ двух боксёров на ринге (бокс ведь это и есть «коробка», а она квадратная или прямоугольная, как правило) в позиции «сейчас я тебе вмажу!»


=====










They should never have made him personal manager. He’s like a square peg in a round hole in that job.


Не надо было его назначать директором по кадрам. Он из него, как из меня танцор балета.


Слово peg имеет много значений, но в данном случае имеется в виду «квадратная затычка для круглой дырки».


Смысл этого выражения аналогичен, хотя и не совсем совпадает с ним, другому:


like a fish out of waterчувствовать себя «не в своей тарелке», особенно, когда ты окружён чуждыми тебе во всём людьми.


Подобное чувство знакомо большинству иммигрантов…


=====










Once I’ve had a square meal and a good night’s sleep, I’ll feel like new.


Как только я хорошо поел и поспал ночью, я снова заново родился.


А square meal в данном случае означает просто полноценный обед (ужин, завтрак) по сравнению с «перекусом».


В данном случае square приобретает значение «полного, законченного, завершённого» и т.п.


=====










Vote for Trump and get a square deal. Голосуй за Трампа, и ты не прогадаешь.


Выражение немного устарело в наши дни и чаще встречается в форме a fair deal.


орни его ведут к программе экономических и социальных реформ Square Deal, предложенной президентом Теодором Рузвельтом американскому народу в 1903 году.


Когда, тридцать лет спустя, Франклин Делано Рузвельт (его дальний родственник), стал в свою очередь президентом, то предложил программу the New Deal. Словечко deal не сходит с уст политических лидеров и сегодня.


В этой идиоме square несёт смысл «честного». В американском английском существует и round deal. Сочетание идёт от игры в покер: тот, кто сдаёт карты, двигается по часовой стрелке, никого не забывая и не засовывая карт в карман. Но увы, это выражение тоже достаточно старое и встречается больше в книгах и старых фильмах.


Русскоязычные иммигранты в Канаде тоже широко оперируют производным dealer от этого слова, когда говорят о торговцах подержанными (и новыми) автомобилями в противовес покупке машины «с рук». Иногда пишут: «Я купил машину у диллера». Откуда эта лишняя «л» идёт, мне неведомо.


=====










Trying to spend less on Research & Development while keeping pace with the competition is like trying to square the circle.


Совершенно утопично сокращать бюджет исследований и надеяться остаться конкурентоспособным.


Все мы помним рассказ О Генри «Квадратура круга».


По-английски он называется Squaring the circle.


Обратите внимание, там, где русский (и французский) прибегают к помощи существительного, английский всегда использует глагольную конструкцию you can’t square the circle попросту означает to attempt the impossible. То есть попытаться впихнуть невпихуемое.


=====


There were no skullduggery involved: we won the contract fair and square.


Не было никаких махинаций: контракт мы получили абсолютно честным путём.


Употребление слов fair и square в паре даёт созвучие этому выражению, а fair усиливает коннотацию честности, уже содержащуюся в слове square.


Если строго соблюдать правила грамматики, то надо бы говорить fairly and squarely, но в разговорной речи грамматике следуют далеко не всегда.


Другой смысл выражения fair and square – прямо, открыто, с полной откровенностью.


I told him fair and square what I thought of him.


Я прямо сказал ему, что думаю о нём.


=====











If you want to get to know him better, why not invite him round for dinner?


Если ты хочешь узнать его получше, почему не пригласить его на обед к себе домой?


To invite / have / ask someone round (то есть to the house) значит «пригласить к себе домой.


Если бы хотели пригласить в ресторан, то сказали бы invite him out, то есть имеется в виду out of the house.


Can you come round to my office tomorrow morning? Вы могли бы зайти ко мне на работу завтра утром.


=====










I haven’t got round to thinking about the holidays yet. Я ещё не думал пока об отпуске.


To get round to (doing something) найти время или собраться подумать о том, чтобы сделать что-либо.


Часто можно слышать:


I’ll get round to it one day! Когда-нибудь у меня получится!


Не путать с выражением to get (bring) round somebody, означающим «убедить кого-либо изменить мнение, передумать».


=====











They rounded off the meal with cheese and port.


Обед они завершили сыром и портвейном.


To round off значит «закончить чем-то».


Мне нравится в этом смысле русское «отполировать».


Например, водку пивом, шампанское коньяком или там ещё с десяток комбинаций.


Часто это выражение используется, чтобы выразить завершение какого-либо мероприятия по времени.


He rounded off the evening with a drink at a club. Он завершил вечер выпивкой в клубе.


=====










I could never become a primary school teacher. I’d go round the bend.


Никогда не смог бы работать учителем в начальных классах. Сошёл бы с ума!


To go round the bend – сойти с ума, как в прямом, так и в переносном смысле, то есть войти в такой вираж, который снесёт крышу.


В случае схода с катушек можно сказать также round the twist, но это будет чуточку вульгарнее.


Человеку, который выводит вас из себя, вы можете сказать:


You’re driving me round the bend! У меня от тебя крыша едет!


Но! В Америке, скажем сразу, этого выражения почти и не услышишь, а вот его американские эквиваленты driving (someone) nuts, bananas, ballistic и т.д. – сколько угодно. Можно объяснить происхождение всех этих идиом, скажем, бананами когда-то звали актёров, откуда идёт «топовый банан», ballistic возможно, по-аналогии с «отвязной пушкой» (loose cannon), а «орехами» в середине 1800-х называли ... человеческие головы, но ручаться за подлинность такой этимологии никак нельзя. Мы и не будем.


Для того, чтобы сказать, что человек уже сошёл с ума, заменяем to go на to be.


She’s round the bend. Она (у нас) с прибабахом.


=====


After the shooting, the police rounded up five suspects.


После перестрелки полиция задержала пять подозреваемых.










To round up означает в прямом смысле «окружить, собрать в круглую такую кучку».


Чаще всего употребляется в правоохранительном контексте. Вспомните знаменитую реплику Клода Рейнса в финале фильма «Касабланка»:


Round up the usual suspects!


Заберите обычных подозреваемых!


Но можно употребить это выражение и в смысле просто «собрать».


I rounded up a few friends to give me a hand.


Я позвал себе на помощь несколько друзей.


Понятно, что, когда мы употребляем to round up/down в разговоре о цене, деньгах, имеется в виду «округлить», ровно как и в русском.


That’s $15.10. Let’s round it down to $15.


С вас 15 долларов 10 центов, но давайте округлим до 15.


Остальное тут.


Английские идиомы. IT’S YOUR ROUND. 

Profile

dorvalois: (Default)
dorvalois

January 2026

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 07:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios