Прочитал в топе пост и аж заколдобился.
Mar. 17th, 2025 04:02 pmПост вот этот. Заголовок:
Как дуре дать понять, что она дура...
a_i_z пишет в uctopuockon_pyc 17 марта, 16:29
Замечу походя, что заголовок вполне применим к самой АИЗ, которую я наблюдаю первый раз и уверен, что в топ она пролезла только благодаря СОО. Надеюсь, поймёт мой тонкий и изысканный намёк.
Думал сделать из своего комментария пост себе в блог, но в том ЖЖ нет такой возможности.
Сделал копию и перепостил для просвещения публики.
Дура-то как раз не переводчица. Дурак Толстой. Так и Эмиля Золя можно отнести к безнравственным писателем, а у Флобера в Мадам Бовари сцена в карете вообще полная порнуха.
Короче, мой коммент.

Очень просто. Указать ему на то, что его «Война и мир» - страшно скучное произведение.
Его невозможно дочитать до конца мыслящему человеку.
И события там перевраны сильно. Не было никакой "дубины народной войны". Дубиной был Лев Николаич. На старости лет у него поехала крыша и он куда-то попёрся на станцию ж/д, где и помер. Явно была деменция у старика.
Второе, что можно было сделать - сказать, что во французские академики плохих писателей не выбирают.
Кем был писатель Прево?

Эжен Марсель Прево́ (фр. Eugène Marcel Prévost; 1 мая 1862, Париж — 8 апреля 1941) — французский писатель и драматург.
Образование получил в иезуитских колледжах Бордо и Парижа, в 1882 году поступил в парижскую Политехническую школу.
Свой первый рассказ опубликовал в Clairon ещё в 1881 году, но после получения высшего образования некоторое время владел открытой им табачной мануфактурой.
В 1909 году был избран членом Французской академии.
С 1922 по 1940 год был главным редактором журнала Revue de France, с 1937 по 1940 год — председателем Французского союза спасения детей.

Основной темой его творчества является бытописание и критика жизни современного ему французского богемного общества.
Его первый роман «Скорпион» (1887, русский перевод — 1901), отчасти автобиографический и рассказывающий о жизни в иезуитском колледже.
Наиболее известные ранние романы, осуждающие падение нравов, но при этом косвенно критикующие Католическую церковь и содержащие эротические сцены:
«Шоншетта» (1888, русский перевод — 1901), «Мадемуазель Жофр» (1889), «Осень женщины» (1893, русский перевод — 1893), «Полудевы» (1894, русский перевод — 1895; в 1898 году написал пьесу на основе романа; этот роман, описывающий сексуальную жизнь молодых женщин Парижа, вызвал огромные споры в обществе и принёс автору большую, но несколько сомнительную славу), «Счастливая чета» (1901) и другие. Его более поздние романы, «Сильные девы» (тома 1—2, 1900), «Письма к Франсуазе» (тома 1—4, 1902—1924), представляют собой моралистические саги. Романы «Унтер-офицер Бенуа» (1916, русский перевод — 1916), «Мой дорогой Томми» (1920) посвящены событиям Первой мировой войны, роман «Sa Maitresse et Moi» (1925) — теме белой эмиграции. Из его пьес наиболее известной является La Plus Faible (1904), с успехом шедшая на сцене «Комеди Франсэз».
Кстати, переводили его хорошо ещё во времена Толстого, да и читали, возможно, больше и чаще. И уж точно, скучнее Толстого он не был.
Кстати, этот перец не только Прево «не читал, но осуждал», но замахивался и на Вильяма нашего Шекспира.
В своём критическом очерке «О Шекспире и о драме» на основании детального разбора некоторых наиболее популярных произведений Шекспира, в частности, «Короля Лира», «Отелло», «Фальстафа», «Гамлета» и др., Толстой подверг резкой критике способности Шекспира как драматурга. На представлении «Гамлета» он испытывал «особенное страдание» за это «фальшивое подобие произведений искусства».
