Я обещал рассказать об отрезке моего рабочего дня с фотографиями. Выполняю обещание, хотя фотки отражают только путь на работу. Они будут перемежать мой рассказ, исполненный глубокого смысла.
Я слез с поезда на вокзале Монреаль Вест. 10 минут езды от вокзала Дорваль.
Сейчас в русскоязычных группах ФБ типа «Советы другу в Канаде, Услуги, продажа, советы в Монреале, Русскоговорящие в Канаде» и т.п., появляются рекламы психологов, репетиторов языка и логопедов, живущих хрен знает где по миру. Типа Гибралтара или Германии. Мол, избавим ваше чадо фефектофф фикции в шесть секунд. Или, лучше, в 60 сеансов. От 20 долларов (не уточняется канадских или американских) минимум евро часик. А то и дороже.
Вот образец такой объявы. С фото.
Здравствуйте! Меня зовут Анна, я логопед с опытом работы более 5 лет. Я не просто «ставлю звуки», а создаю фундамент для уверенного общения в будущем. В своей практике я использую эффективные методики коррекции речевых нарушений у детей, включая ускоренный курс исправления речевых нарушений, который позволяет достичь заметных результатов в кратчайшие сроки.

Неправильное произношение может вызывать смущение и стать преградой для общения, влияя на учебу, карьеру и личную жизнь. Но это можно исправить! Чем раньше вы начнёте, тем быстрее увидите результаты. После занятий со мной ваш ребенок улучшит произношение и дикцию, что поможет избежать проблем в общении и обучении.
На первой встрече я проведу диагностику и консультацию, выявлю сильные и слабые стороны ребенка, составлю индивидуальный план коррекции, включая возможность прохождения ускоренного курса, и обсудим ожидаемые результаты. Работаю с детьми от 6 лет. Стоимость 60-минутного занятия — от 20$. Это сопоставимо с ценой похода в кафе, но результат останется на всю жизнь. Не ждите, пока проблема усугубится — чем раньше начнёте, тем быстрее добьётесь результата.
Для записи напишите: в личные сообщения Facebook, WhatsApp +49 1521 0487233, Telegram @logopedteacher.
Я спросил у неё, где она физически находится и имеет ли право оказывать услуги в Канаде. Ответила.
Нахожусь в Германии преподаю онлайн. Если вас не устраивает тот факт что я не имею право работать на территории Канады, вы всегда можете обратится к другому специалисту.
Правильно было писать, конечно не «имею право», а «не имею права», но это мелочи...
Собственно эта объява меня и подвигла на сегодняшний пост.
Я хочу сегодня рассказать немного о логопедах, с которыми имею немалый опыт общения с 2019 года, когда начал переводить для системы здравоохранения и соцслужб Монреаля и его непуганных окрестностей.
На прошедшей неделе я ходил переводить для мальчика 5 лет и его мамы. Они уже ходили к ортофонисту (местное название профессии логопеда).
Кстати, любой французский ортофонист понимает, что значит слово логопед, просто оно почти не употребляется. Мама хотела понять, почему сын плохо произносит некоторые звуки. Поэтому и привела к специалисту.
Маме были заданы вопросы по поводу отитов, истории плохого слуха в семье (не было такой истории) и т.п.
Посмотрели специальным прибором уши, после чего мы все прошли с медсестрой в кабину, где с ребенком провели, в течение получаса или минут 40-45, серию тестов на слышимость и понимание.
Переводить особенно много было не надо, мальчик знал на французском все основные предметы, животных и т.д, которые требовались для теста. Ближе к концу ребенок устал и начал отказываться от дальнейших тестов. Применили всякие хитрости, поменяли наушники на более крутые, уговорили, довели дело до конца. Потому что надо было провести все тесты, и без хотя бы одного из них заключения сделать было бы невозможно.
Просто такой порядок. Орднунг. После чего только снова пошли к врачу, и она сказала, что со слухом всё в порядке, и теперь нужно работать с ортофонистами. Может быть меня снова позовут, но это будет уже другая история.
Это была преамбула. А где амбула нашего амбала?
А ссуть они в твоё парадное, Сарочка, как отвечал на подобный вопрос мой пропавший без вести ленинградско-петербургский чистый еврей с чисто еврейским именем Коля и такой же фамилией Большаков.
Я это к чему вас подвёл в прямом и непереносимом смысле?
Представьте, что доверчивый родитель клюнул на рекламу логопедки из Германии. Они провели «первый бесплатный сеанс». Логопедке, говорящей по-русски, будет, скорее всего до фени, откуда идут дефекты в речи ребенка. Она скажет, что всё в порядке и гарантирует, что через 5-10-15 сеансов он будет произносить все звуки. Потому что это капуста в её карман. А если он не может произносить, потому что плохо слышит? Как она проверит его слух? Да никак, если бы и хотела, но её это надо? Ей как раз выгодно не проверять!
Плюс к тому, мальчик, с которым работал я, хотя и говорит в семье на русском, ходит в «матернель», типа предначальной школы, где преподают на французском!
Ему нужен будет франкоговорящий логопед. В идеале на первые несколько сеансов будет приходить квалифицированный русский переводчик типа меня, опыт которого, знания, умения и навыки, простираются далеко за чисто лингвистические пределы. Он знает культуру, нравы, обычия, врования, предрассудки, короче, ужимки и прыжки обоих обществ – квебекского и русскоязычного.
Я уже рассказывал про девочку, которая сказала, что крокодил ест маленьких детей. К сожалению, ссылки на тот пост не нашёл по тэгу «переводы», просто логопед показывала картинку с крокодилом и спрашивала, что он ест. А до этого девочке читали книжку Чуковского про Айболита и злых африканских крокодилов — ганибалов.
И я помогал в таких случаях русскоговорящим семьям Монреаля уже десятки раз. Мы оставались с логопедом, пардон ортофонистом, после того, как дитё с родителем, в 90% мамой ушли. И разбирали конкретные трудности. По отдельным звукам - русским и французским. Чтобы понять, где лечить.
И да, всё это БЕСПЛАТНО для клиента. И помогает, я был тому свидетелем. Конечно, если дома родители продолжат работу. В реальной жизни, а не с виртуальными жуликами из германий и кипров со свазилендами.




