Или: человек — это звучит гордо, а выглядит отвратительно!

Идиома определяется как выражение, смысл которого не может быть выведен из слов, его составляющих.
Иначе говоря, сами эти слова подчас принимают смысл, очень далёкий от первоначального.
=====

The Liberals have just adopted an environmental charter, but I recon they’re just trying to jump on the bandwagon.
Либералы только что приняли хартию защиты окружающей среды, но мне кажется, что они просто пытаются использовать экологическое движение в своих целях.
A bandwagon – это совсем не бандитский вагон, а повозка, запряжённая лошадьми, которая везла оркестр.
На Юге США политики-популисты, искавшие благосклонности толпы с целью переизбрания себя любимых, имели привычку организовывать разные парады, всегда сопровождаемые выступлением передвижного оркестра. Для пущей демонстрации поддержки того или иного кандидата его сторонники на этот самый bandwagon запрыгивали, поэтому выражение to jump on the bandwagon по расширению стало означать стремление воспользоваться каким-либо трендом, движением в своих собственных интересах.
Очень часто перед словом bandwagon ставят существительное, которое определяет это движение. В нашем случае мы могли бы сказать, что либералы хотят запрыгнуть на ecology bandwagon. На bandwagon можно не только запрыгивать, но и залезать, поэтому выражение jump легко заменяется на climb.
=====

Typically, Northerners are blunt people who don’t mince their words.
Люди с севера, как правило, откровенный народ, рубят правду-матку.
Слово mince означает «рубленое мясо», a выражение (not) to mince one’s words означает (не) жевать их во рту, чтобы сделать более приемлемыми для собеседника, а изрыгать правду, как она есть, непрожёванную, так сказать.
Идиома всегда употребляется в отрицательной форме.
Обратите внимание, как образовалось слово mince. Сначала были два слова: minced meat, но, поскольку при произношении звук «д» оглушается и не слышен, то сначала стало mince meat, а потом и вовсе mincemeat.
То же явление привело к образованию сладкого слова icecream из iced cream (что позволило шутникам говорить I scream (я кричу).
Но mincemeat может как урезаться до просто mince, так и употребляться в полном виде, например, в выражении to make mincemeat of someone.
The interviewer made mincemeat out of politician. Интервьюер разделал политика под орех.
Внимание! Если на Рождество в Великобритании вам предложат mince pies, то не ожидайте отведать пирога с мясом. Это такой сладкий пирожок с измельчёнными (minced) сухофруктами.
Вся глава, включающая фразы
to curry favour with; to nip in the bud; to fly off the handle; to have a hair-trigger temper; to bark up the wrong tree; to be up the (shit) creek; to be up a gum tree; to pass the buck; to make a beeline for; to fish for compliments; to turn over a new leaf; to take a leaf out of someone’s book; to go straight; to swing a cat in; to pay through the nose; to pay an arm and a leg; to lead up the garden path, to lead on a wild goose chase; to bone up on/for; as sure as eggs is eggs; to mind Ps and Qs.
Находится по ссылке