dorvalois: (Default)
[personal profile] dorvalois

Читал с утра газету (горе тому поэту). Дейли Мейл, конечно. Встретил фразовый глагол eke out. В принципе из контекста понятно, но я всегда уточняю до полной ясности включительно. Посмотрел на английском. Всё чотко.


AI Overview


"Eke out" means to manage with difficulty, especially by using a small supply sparingly to make it last longer. It often implies a struggle to obtain something, like a living, or to make a limited resource stretch further than it normally would. 


Решил перевести им же, то есть неестественным разумом, на русский. Более-менее адекватно, в первой части:


The Russian translation for "eke out" is "использовать что-либо бережно" or "перебиваться кое-как". 


А вот вторая — это пестня!


It can also be translated as "оскредно чем-либо gospodarovat'" or "idareli/dikkatli/azar azar kullanmak, yetirmek", according to the Cambridge Dictionary


Замечу в заключение, что по ссылке на Кембриджский словарь нет ни идарелей с диккатлями ни азар-азаров. Не говоря уже о кулланмаках с йетирмеками. 

Profile

dorvalois: (Default)
dorvalois

January 2026

S M T W T F S
    123
45 678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 22nd, 2026 03:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios