В Биарице
Вот увидите, следующая встреча в верхах будет в Шамони. Г-н Ллойд Джордж научит г-на Бриана кататься на тобогане!
Откинув простыни ...
... и без задних ног.
Во французском используется противопоставление «открытое» — «закрытое». Постель открыта, draps ouverts (простыни и одеяло сдвинуты), а кулачки закрыты. В переносном значении à poings fermés (досл. с закрытыми кулачками) значит спать очень крепко.
В воду, в воду! Курортный журнал, содержащий показ разных способов попадания в воду.
Какой прекрасный загар.
Вижу, вам стоит снова поехать к морю этим летом!
Письмо «до востребования»
Не обрашай внеманья
На ашипки в граматики
Я прешла на пошту
И мне не хватила куражу
Снять пирчатки.
=====
По мне, Овернь, вот и зима!
Прекрасный принц.
====
В Монте-Карло вечная весна
У твоего мужа нет ли случайно старого дядюшки, который ему оставит наследство?
Ой, и не говори! Он больше не живёт здесь, ему скоро будет сто лет!!
====
По поводу Св. Екатерины
Ну что, красавица, сей год надеваете шляпку под Святую Екатерину?
А разве вас спрашивают, как ваша жена напяливает на вас шляпу?
Необходимо разъяснение для понимания этой реалии.
«Носить (надевать) шляпку Святой Екатерины» означает быть 25-летней незамужней девушкой, что связано с традицией, когда «Катеринки» 25 ноября чествовали статую Святой Екатерины Александрийской, надевая на нее экстравагантную шляпу. Этот обычай, целью которого было молиться о том, чтобы Бог послал муж, дал начало выражению и до сих пор отмечается в некоторых кругах.
Происхождение традиции: с XVI века в день святой Екатерины (25 ноября) девушки в возрасте 25 лет и старше, которые еще не вышли замуж, обычно украшали статую святой шляпами, лентами и цветами. Символ возраста: эта традиция символизировала их девственность и надежду найти мужа, откуда и произошло выражение, означающее оставаться незамужней.
=======
О чём грезят девушки
Загадка!
=====









