Оказывается, в России запатентовали новую профессию: "переводовед"!
Хочется крикнуть: "Превед, Переводовед!"
В дискуссии с участием переводоведов Елены Калашниковой и Анастасии Уржи среди других премиальных работ были выделены новелла Элис Манро «Мишка косолапый гору перелез» в переводе Владимира Бошняка (Санкт-Петербург),
Вот тута пишуть: http://dkuzmin.livejournal.com/564956.html?view=5186012#t5186012
Любопытно, что этот Кузьмин (литератор, о котором я до сих пор ни слухом ни дыхом) - я же не читаю ни хайку и не белых стихов, в которых, как я понял, прочитав его профиль, он подвизается, и которого, видимо прёт от того, что он закончил МГУ (на каком у нас там в мире месте этот ВУЗ, напомните? - на 150 каком-то?) исчерпав все аргументы и несмотря на то, что с ним разговаривали достаточно вежливо (ну у него там комментов вообще кроме моих нет), вдруг обиделся за горячо любимых "переводоведов" и забанил меня! Ох, горе мне...